Le projet

Le projet SubTil a pour but d’améliorer les dispositifs d’accessibilité associés à un programme (Langue des Signes Française, sous-titrage) en se basant sur la classification sémantique des données liées à celui-ci.

SubTil donnera ses conclusions en septembre 2019 au terme de deux ans de recherche. Soutenu par Cap Digital et BPI France, il compte 4 partenaires.

Les livrables

  1. l’amélioration significative et automatisée du sous-titrage, notamment celui qui fut produit en direct (resynchronisation, fluidité)
  2. le développement et l’évaluation de deux nouvelles techniques de sous-titrage : placement automatique au niveau des locuteurs et lecture à vitesse variable (type Spritz, Spread)
  3. l’extraction automatique assistée de la bande son d’un programme, pour offrir une fonctionnalité de réglage indépendant du niveau des dialogues (Clean Audio) et alimenter la plateforme en données sémantiques issues de l’analyse du son des programmes
  4. l’usage d’avatars-interprètes en langue des signes pour dépersonnaliser l’interprète (programmes jeunesse, débats politiques) ou créer automatiquement des « phrases à trous » dans un champ sémantique restreint (par ex. météo, Amber alert, breaking news, résultats sportifs)
  5. un moteur combiné de recherche/recommandation basé sur la granularité fine desinformations disponibles dans la base de données sémantiques
  6. le développement et l’évaluation de l’affichage synchrone des sous-titres, voire de signeur LSF, en Réalité Augmentée.